Charlie Puth – I Warned Myself Paroles Traduction en Français

I warned myself that I shouldn’t play with fire
Je me suis dit que je ne devrais pas jouer avec le feu
But I can tell that I’ll do it one more time
Mais je peux dire que je le ferai une fois de plus
Don’t trust in myself, (Mmm) no good for my health (Mmm)
Ne me faites pas confiance, pas bon pour la santé
You messed with my heart, now you’re the reason why
Tu as joué avec mon coeur, maintenant tu es la raison

Do you remember when you told me I don’t have to worry?
Tu te souviens quand tu m’as dit que je n’avais pas à m’inquiéter?
“He’s overseas, out on his tour, he’ll be okay without me”
“Il est à l’étranger, en tournée, il ira bien sans moi”
You said you had nothing to hide, that you left him long ago
Vous avez dit que vous n’aviez rien à cacher, que vous l’avez quitté il y a longtemps
I shoulda known that was a lie
J’aurais dû savoir que c’était un mensonge

I warned myself that I shouldn’t play with fire
Je me suis dit que je ne devrais pas jouer avec le feu
But I can tell that I’ll do it one more time
Mais je peux dire que je le ferai une fois de plus
Don’t trust in myself, (Mmm) no good for my health (Mmm)
Ne me faites pas confiance, pas bon pour la santé
You messed with my heart, now you’re the reason why
Tu as foiré avec mon coeur, maintenant tu es la raison
I warned myself that I shouldn’t play with fire
Je me suis dit que je ne devrais pas jouer avec le feu
But I can tell that I’ll do it one more time
Mais je peux dire que je le ferai une fois de plus
Don’t trust in myself, (Mmm) no good for my health (Mmm)
Ne me faites pas confiance, pas bon pour la santé
You messed with my heart, now you’re the reason why
Tu as foiré avec mon coeur, maintenant tu es la raison

Do you remember when you said, “Do not tell anybody
Vous souvenez-vous quand vous avez dit: “Ne le dis à personne
‘Cause if ya do, I’ll be the first to put my hands around your throat”?
parce que si tu le fais, je serai le premier à mettre mes mains autour de ta gorge “?
If you had nothing to hide, why is no one s’posed to know?
Si vous n’aviez rien à cacher, pourquoi personne n’est censé le savoir?
I shoulda know that was a lie
J’aurais dû savoir que c’était un mensonge

I (I) warned myself (Warned myself) that I shouldn’t play with fire (Oh no)
Je me suis dit que je ne devrais pas jouer avec le feu
But I can tell (I know) that I’ll do it one more time
Mais je peux dire (je sais) que je le ferai une fois de plus
Don’t trust in myself, (Mmm) no good for my health (Mmm)
Ne me faites pas confiance, pas bon pour la santé
You messed with my heart, now you’re the reason why
Tu as foiré avec mon coeur, maintenant tu es la raison
I warned myself (Warned myself) that I shouldn’t play with fire
Je me suis dit que je ne devrais pas jouer avec le feu
But I can tell (I can tell) that I’ll do it one more time
Mais je peux dire (je peux dire) que je le ferai une fois de plus
Don’t trust in myself, (Mmm) no good for my health (Mmm)
Ne me faites pas confiance, pas bon pour la santé
You messed with my heart, now you’re the reason why
Tu as foiré avec mon coeur, maintenant tu es la raison

The reason why
La raison pour laquelle

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Close