Mariah Carey – GTFO เนื้อเพลง แปล ภาษา ไทย

How ’bout you?
แล้วคุณล่ะ?
How ’bout you?
แล้วคุณล่ะ?

You took my love for granted
คุณเอาความรักของฉันให้เป็นที่ยอมรับ
You left me lost and disenchanted
คุณทิ้งฉันไว้และผิดหวัง
Bulldoze my heart as if you planned it
ทำลายหัวใจของฉันราวกับว่าคุณวางแผนไว้
My prince was so unjustly handsome
เจ้าชายของฉันหล่อมาก

Who was a knight in shining armor?
ใครเป็นอัศวินในชุดเกราะส่องแสง?
I coulda sworn you loved me harder
ฉันจะได้สาบานว่าคุณรักฉันมากขึ้น
Might as well down this Caymus bottle
ฉันอาจลงขวดไวน์นี้ด้วย
I ain’t the type to play the martyr
ฉันไม่ใช่คนประเภทที่จะเล่นคนที่ถูกฆ่าตายเพราะความเชื่อ

How ’bout you get the fuck out?
วิธีการเกี่ยวกับคุณได้รับ fuck out
How ’bout you get the fuck out?
วิธีการเกี่ยวกับคุณได้รับ fuck out
Get the fuck out
เอาตัวออกมา
(How ’bout you) take your tings and be on your merry way
(วิธีการเกี่ยวกับคุณ) ใช้สิ่งที่คุณและจะเป็นในแบบของคุณ
Fly off with a wink, bye bye baby
หลบไปกับพริบตาลาก่อน
How about you scusami baby let me call your valet
ฉันขอโทษลูกขอให้ฉันโทรหาเจ้าหน้าที่รับใช้ของคุณ
(You just) take your tings and be on your merry way
(คุณเพียงแค่) ใช้สิ่งต่างๆของคุณและเดินไปตามทางของคุณ

My friends all saw it in your eyes
เพื่อนของฉันได้เห็นมันในสายตาของคุณ
They told me once, they told me twice
พวกเขาบอกผมทันทีว่าพวกเขาบอกผมสองครั้ง
I looked beyond all the signs
ฉันมองข้ามสัญญาณทั้งหมด
I guess fool’s love makes you blind, ay
ฉันเดาความรักของคนโง่ทำให้คุณตาบอด

Who was a knight in shining armor?
ใครเป็นอัศวินในเกราะส่อง?
(You, you, you)
(คุณ, คุณ, คุณ)
I coulda swore you loved me harder
ฉันจะได้สาบานว่าคุณรักฉันมากขึ้น
(You, you, you)
(คุณ, คุณ, คุณ)
Might as well down this Caymus bottle
ฉันอาจลงขวดไวน์นี้ด้วย
(You, you, you)
(คุณ, คุณ, คุณ)
I ain’t the type to play the martyr
ฉันไม่ใช่คนประเภทที่จะเล่นคนที่ถูกฆ่าตายเพราะความเชื่อ

How ’bout you get the fuck out? (how about)
วิธีการเกี่ยวกับคุณได้รับ fuck out (วิธีการเกี่ยวกับ)
How ’bout you get the fuck out?
วิธีการเกี่ยวกับคุณได้รับ fuck out
How about you get the fuck out?
วิธีการเกี่ยวกับคุณได้รับ fuck out
(How ’bout you) take your tings and be on your merry way
(วิธีการเกี่ยวกับคุณ) ใช้สิ่งที่คุณและจะเป็นวิธีที่ร่าเริงของคุณ
(How ’bout you) fly off with a wink, bye bye, baby
(แล้วคุณ) บินไปด้วยความพริบตาลาก่อนลูก
(How ’bout you) scusami, let me call your valet
(วิธีการเกี่ยวกับคุณ) ฉันขอโทษขอให้ฉันโทรหารถรับส่งของคุณ
(How ’bout you) take your tings and be on your merry way
(วิธีการเกี่ยวกับคุณ) ใช้สิ่งที่คุณและจะเป็นในแบบของคุณ
How ’bout you get the fuck out?
วิธีการเกี่ยวกับคุณได้รับ fuck out
(Fuck out, fuck out)
(ออกไปข้างนอกออก)

Don’t tell me these lies when you’re bluffing
อย่าบอกฉันเรื่องโกหกเหล่านี้เมื่อคุณกำลังโต้แย้ง
How ’bout you get the fuck out?
วิธีการเกี่ยวกับคุณได้รับ fuck out
Go stay at your friend’s house or something
ไปพักที่บ้านเพื่อนหรือบางสิ่งบางอย่าง
Don’t mean to be rude, but take your shit and leave
อย่าเอาแต่หยาบคาย แต่เอาสิ่งของไปทิ้ง
(How ’bout you)
(แล้วคุณล่ะ)
Go stay at your friend’s house or something
ไปพักที่บ้านเพื่อนหรือบางสิ่งบางอย่าง
(How ’bout you)
(แล้วคุณล่ะ)
Go and stay with your homeboy, he was talking to
ไปและอยู่กับลูกชายของคุณเขากำลังพูดคุยอยู่
(How ’bout you)
(แล้วคุณล่ะ)
I ain’t tryna be rude, but you’re lucky
ฉันไม่ได้พยายามที่จะหยาบ แต่คุณโชคดี
(How ’bout you)
(แล้วคุณล่ะ)
I kicked your ass out last weekend
ฉันเตะตูดของคุณออกเมื่อสุดสัปดาห์ที่ผ่านมา

(How ’bout you) take your things and be on your merry way
(วิธีการเกี่ยวกับคุณ) ใช้สิ่งที่คุณและจะเป็นในแบบของคุณ
(How ’bout you) fly off with a wink
(คุณล่ะบินไปด้วยความพริบตา)
Bye bye, baby
ลาก่อนลูก

Published
Categorized as Thai