NF – Paid My Dues dalszöveg fordítás magyarul


Clicks, clicks, clicks, they’ll do anything to get a few
Kattintások, kattintások, kattintások, bármit megtesznek, hogy elérjenek néhányat
Tick, tick, tick, that’s the sound before my head explodes
Kullancs, kullancs, kullancs, ez a hang, mielőtt a fejem felrobban
Quit, quit, quit, look at you up on your pedestals
Kilép, kilép, kilép, néz rád a talapzaton
Quick, quick, quick, here the critics come, it’s time to go
Gyors, gyors, gyors, itt jönnek a kritikusok, itt az ideje
I read your article, it kinda hurt me
Elolvastam a cikkét, ártott nekem
I don’t know who hired you or what your friends say in your circle
Nem tudom, ki bérelt téged, vagy mit mondtak a barátaid a köreidből
But the fact that you released it tells me two things are for certain
De az a tény, hogy kiadtad, azt mondja nekem, hogy két dolog biztos
They get paid for trashin’ people, I get paid ’cause I stay workin’ (Yeah)
Fizetést kapnak az emberek eldobásáért, akkor fizetnek, mert dolgozom (igen)
Dropped The Search and they emerge up outta nowhere to the surface
A Dropped The Search elemet a semmiből a felszínre emelkedtek ki
Just to peek behind the curtain, throwin’ salt at all my burdens
Csak a függöny mögé bújva, sót dobva minden terhemre
I’m aware I shouldn’t give this my attention, life’s a journey
Tudom, hogy nem kellene odafigyelnem erre, az élet utazás
I should just stay on my path and learn to laugh, you think they heard me?
Csak meg kellene maradnom az úton, és meg kellene tanulnom nevetni. Gondolod, hogy hallottak?
Ears are burning, put ’em out, quiet, quiet, look around
Fülek égnek, tedd ki, csendes, csendes, nézz körül
Why don’t they find someone way more interesting to write about?
Miért nem találnak valaki érdekesebbet írni?
Us, we’re kinda boring, aren’t we? All we do is whine and pout
Nekünk, unalmasak vagyunk, nem? Csak annyit nyújtsunk és vihogunk
It’s confusing, so amusing how I argue with myself
Zavaró, olyan szórakoztató, hogy miként vitálok magammal
Hello
Szia

I spit it with ease, so leave it to me
Könnyen köptem, szóval hagyom rám
You doubt it, but you better believe
Kétlem, de jobban hiszel
I’m on a rampage, hit ’em with the record release
A tombolást érzem, megütötte őket a lemez kiadásával
Depend on the week, I’m prolly gonna have to achieve
A héttől függően valószínűleg el kell érnem
Another goal, let me go when I’m over the beat
Egy másik cél: engedj el, amikor túl vagyok
I go into beast mode, like I’m ready to feast
Olyan vadállat üzemmódba megyek, mint amire kész vagyok
I’m fed up with these thieves, tryna get me to bleed
Unott vagyok ezekre a tolvajokra, és megpróbálom vérezni
They wanna see me take an L, yep, see what I mean?
Azt akarják látni, hogy veszek egy l, igen, megnézem, mire gondolok?
How many records I gotta give you to get with the program?
Hány lemezt kaptam neked, hogy részt vehessen a programban?
Taken for granted, I’m ’bout to give you the whole plan
Magától értetődik, hogy a teljes tervet elkészítem
Open your mind up and take a look at the blueprint
Nyissa fel az elméjét, és vessen egy pillantást a tervrajzra
Debate if you gotta, but gotta hold it with both hands
Vita, ha megvan, de mindkét kezével meg kell tartania
To pick up the bars, you gotta be smart
Okosnak kell lennie ahhoz, hogy felvegye a bárokat
You really gotta dig in your heart
Tényleg ki kell ásni a szívedben
If you wanna get to the root of an issue
Ha el akarja érni a probléma gyökerét
Pursuin’ the mental can be dark and be difficult
A mentális folyamat folytatása sötét lehet és nehéz is
But the pay off at the end of it can help you to get through it, ayy
De a végén fizetett összeg segíthet átjutni rajta

Paid my dues, made it through (Woo, woo, woo)
Fizettem a díjaimat, átjutottam (Woo, woo, woo)
Spread the news, I’m on the loose (Woo, woo, woo)
Terjessze a hírt, laza vagyok (Woo, woo, woo)
Makin’ moves, I need some room (Woo, woo, woo)
Mozogva van szükségem egy kis helyre (Woo, woo, woo)
Thought we’s cool, well, don’t assume, don’t assume, ayy
Azt hittem, hűvös vagyunk, nos, ne feltételezzük, ne tegyük fel



I’m the truth, oh, they want some proof? Here, don’t be rude
Én vagyok az igazság, ó, akarnak valamilyen bizonyítékot? Itt ne légy durva
Somethin’ new, even when I lose, I make it look cool
Valami újat, még akkor is, ha veszítek, nagyon jól néz ki
Do the show, then we hit the room, wife is lookin’, oh
Csináld a show-t, aztán bejutunk a szobába, a feleség keres
What to do? I don’t need the shades up to like the view (Yeah)
Mit kell tenni? Nekem nincs szükségem árnyalatokra, hogy tetszett a nézet (igen)
It’s time to get back in the swing of things
Ideje visszatérni a dolgok mozgásához
When my life crashes, I’m not the guy that’ll flee the scene
Amikor az életem összeomlik, nem én vagyok az a fickó, aki elmenekül a helyszínről
I’ll take ownership and own it and raise my hand if it’s me
Én vállalom a tulajdont, és azt meg fogom emelni, ha én vagyok
Just remember though, I’m only a man, I’m a human being
Ne feledje, bár csak ember vagyok, ember vagyok
Don’t they see? Shoot the breeze, I’d rather just stay discrete
Nem látják? Lődd le a szellőt, inkább csak külön maradok
People claim they’re in your corner, but leave you in times of need
Az emberek azt állítják, hogy a sarokban vannak, de szükség esetén ide hagynak
They don’t listen, do they? (What?) They don’t listen to anything
Nem figyelnek, ugye? (Mi?) Nem hallgatnak semmit
I’ll accept advice if it’s not presented ignorantly
Elfogadom a tanácsot, ha nem tudatlanul mutatják be
Look, costs are high, they multiply
Nézd, a költségek magasak, sokszorozódnak
Then cause divides, I’m forced to fight
Akkor megosztást okoz, kénytelen vagyok harcolni
The poison I been sippin’ on has quite the bite, it killed me twice
A méreg, amire kortyoltam, elég harapott, kétszer megölt
They rigged the lights so y’all can see
Összeállították a lámpákat, hogy mindenki láthassa
The parts of mine that aren’t so bright
Azon részeim, amelyek nem olyan fények
See, often I apologize, then authorize the awful times
Lásd, gyakran elnézést kérek, majd engedélyezem a szörnyű időket
To pop up (Nate!) like I’m right behind you
Olyan felbukkanásra (Nate!), Mint maga mögött vagyok
I’d advise you not to try to climb inside the mind like I do
Azt tanácsolnám, hogy ne próbálja meg úgy mászni az elmébe, mint én
Keep the rhyme book, expedite it, overnight it
Tartsa a rímkönyvet, gyorsítsa fel, egy éjszakán át
Hold it tight and hope that time is on my side
Tartsa szorosan, és remélem, hogy az idő az én oldalamon van
‘Cause if it’s not, then I’ll decide to override my own demise
mert ha nem, akkor úgy döntök, hogy felülbírálom a saját halálomat
I tow the line too close and I could improvise
Túl közel vonom a vonalat, és improvizálni tudtam
I’d empathize, but recognize
Szeretném megérteni, de felismerem
The fact that I could jeopardize and wreck our lives
Az a tény, hogy veszélybe sodorhatom és megsemmisíthetjük az életünket
You better give me your attention, the undivided
Jobb, ha odaadod a figyelmedet, az oszthatatlanul

Paid my dues, made it through (Woo, woo, woo)
Fizettem a díjaimat, teljesítettem (Woo, woo, woo)
Spread the news, I’m on the loose (Woo, woo, woo)
Terjessze a hírt, laza vagyok (Woo, woo, woo)
Makin’ moves, I need some room (Woo, woo, woo)
Mozogva van szükségem egy kis helyre (Woo, woo, woo)
Thought we’s cool, well, don’t assume, don’t assume, ayy
Azt hittem, hűvös vagyunk, nos, ne feltételezzük, ne tegyük fel
Paid my dues, made it through (Woo, woo, woo)
Fizettem a díjaimat, átjutottam (Woo, woo, woo)
Spread the news, I’m on the loose (Woo, woo, woo)
Terjessze a hírt, laza vagyok (Woo, woo, woo)
Makin’ moves, I need some room (Woo, woo, woo)
Mozogva van szükségem egy kis helyre (Woo, woo, woo)
Thought we’s cool, well, don’t assume, don’t assume, ayy
Azt hittem, hűvös vagyunk, nos, ne feltételezzük, ne tegyük fel

Close